Select
e-Mail
Email
Details
Select
Message
Zpráva
Details
Select
Send Request
Poslat žádost
Details
Send Request
Send Request
Select
Order Cancellation-Modification Request
Požadavek na zrušení nebo změnu objednávky
Details
Order Cancellation-Modification Request
Order
Order
noun
i.e. I made an order.
verb
i.e. I order something. It could be used also in a sorting context.
Cancellation-Modification Request
Požadavek na zrušení nebo změnu objednávky
Select
A Cancellation-Modification Request has been sent by the customer for the order id %s.\nOrder details: %s
Zákazníkem byl zaslán požadavek na změnu objednávky číslo %s.\nDetaily objednávky: %s
Details
A Cancellation-Modification Request has been sent by the customer for the order id %s.\nOrder details: %s
A Cancellation-Modification Request has been sent by the customer for the
order
Order
noun
i.e. I made an order.
verb
i.e. I order something. It could be used also in a sorting context.
id %s.
Order
Order
noun
i.e. I made an order.
verb
i.e. I order something. It could be used also in a sorting context.
details: %s
Zákazníkem byl zaslán požadavek na změnu objednávky číslo %s.\nDetaily objednávky: %s
Select
Your request has been sent successfully. Please do not send it again
Váš požadavek byl úspěšně odeslán. Prosím neposílejte ho znovu.
Details
Your request has been sent successfully. Please do not send it again
Your request has been sent successfully. Please do not send it again
Váš požadavek byl úspěšně odeslán. Prosím neposílejte ho znovu.
Select
Days
dny
Details
Select
Net Price
Cena bez DPH
Details
Select
Tax
DPH
Details
Select
Total Price
Celková cena
Details
Select
Contract/Agreement
Smluvní podmínky
Details
Contract/Agreement
Contract/Agreement
Select
This agreement between %s %s and %s was made on the %s and is valid until the %s.
Tato smlouva mezi %s %s a %s byla provedena na %s a platí, dokud %s.
Details
This agreement between %s %s and %s was made on the %s and is valid until the %s.
This agreement between %s %s and %s was made on the %s and is valid until the %s.
Tato smlouva mezi %s %s a %s byla provedena na %s a platí, dokud %s.
Select
1. Condition of Premises<br/><br/>The lessor shall keep the premises in a good state of repair and fit for habitation during the tenancy and shall comply with any enactment respecting standards of health, safety or housing notwithstanding any state of non-repair that may have existed at the time the agreement was entered into.<br/><br/>2. Services<br/><br/>Where the lessor provides or pays for a service or facility to the lessee that is reasonably related to the lessee's continued use and enjoyment of the premises, such as heat, water, electric power, gas, appliances, garbage collection, sewers or elevators, the lessor shall not discontinue providing or paying for that service to the lessee without permission from the Director.<br/><br/>3. Good Behaviour<br/><br/>The lessee and any person admitted to the premises by the lessee shall conduct themselves in such a manner as not to interfere with the possession, occupancy or quiet enjoyment of other lessees.<br/><br/>4. Obligation of the Lessee<br/><br/>The lessee shall be responsible for the ordinary cleanliness of the interior of the premises and for the repair of damage caused by any willful or negligent act of the lessee or of any person whom the lessee permits on the premises, but not for damage caused by normal wear and tear.
1. Stav prostor<br/><br/>Pronajímatel je povinen udržovat prostory po dobu nájmu v dobrém stavu a způsobilé k bydlení a dodržovat veškeré právní předpisy týkající se norem ochrany zdraví, bezpečnosti nebo bydlení bez ohledu na jakýkoli stav neopravy, které mohly existovat v době uzavření smlouvy.<br/><br/>2. Služby<br/><br/>Pokud pronajímatel poskytuje nebo platí za službu nebo zařízení nájemci, které přiměřeně souvisí s dalším užíváním a užíváním prostor nájemcem, jako je teplo, voda, elektrická energie, plyn, spotřebiče , svoz odpadu, kanalizace nebo výtahy, pronajímatel nepřestane poskytovat nebo platit tuto službu nájemci bez souhlasu ředitele.<br/><br/>3. Slušné chování<br/><br/>Nájemce a každá osoba vpuštěná do prostor nájemcem se musí chovat tak, aby nenarušovala držení, obývání nebo klidné užívání ostatních nájemců.<br/>< br/>4. Povinnost nájemce<br/><br/>Nájemce odpovídá za běžnou čistotu vnitřních prostor prostor a za odstranění škod způsobených jakýmkoli úmyslným či nedbalostním jednáním nájemce nebo osoby, kterou nájemce povolení v areálu, nikoli však za škody způsobené běžným opotřebením.
Details
1. Condition of Premises<br/><br/>The lessor shall keep the premises in a good state of repair and fit for habitation during the tenancy and shall comply with any enactment respecting standards of health, safety or housing notwithstanding any state of non-repair that may have existed at the time the agreement was entered into.<br/><br/>2. Services<br/><br/>Where the lessor provides or pays for a service or facility to the lessee that is reasonably related to the lessee's continued use and enjoyment of the premises, such as heat, water, electric power, gas, appliances, garbage collection, sewers or elevators, the lessor shall not discontinue providing or paying for that service to the lessee without permission from the Director.<br/><br/>3. Good Behaviour<br/><br/>The lessee and any person admitted to the premises by the lessee shall conduct themselves in such a manner as not to interfere with the possession, occupancy or quiet enjoyment of other lessees.<br/><br/>4. Obligation of the Lessee<br/><br/>The lessee shall be responsible for the ordinary cleanliness of the interior of the premises and for the repair of damage caused by any willful or negligent act of the lessee or of any person whom the lessee permits on the premises, but not for damage caused by normal wear and tear.
1. Condition of Premises<br/><br/>The lessor shall keep the premises in a good state of repair and fit for habitation during the tenancy and shall comply with any enactment respecting standards of health, safety or housing notwithstanding any state of non-repair that may have existed at the time the agreement was entered into.<br/><br/>2. Services<br/><br/>Where the lessor provides or pays for a service or facility to the lessee that is reasonably related to the lessee's continued use and enjoyment of the premises, such as heat, water, electric power, gas, appliances, garbage collection, sewers or elevators, the lessor shall not discontinue providing or paying for that service to the lessee without permission from the Director.<br/><br/>3. Good Behaviour<br/><br/>The lessee and any person admitted to the premises by the lessee shall conduct themselves in such a manner as not to interfere with the possession, occupancy or quiet enjoyment of other lessees.<br/><br/>4. Obligation of the Lessee<br/><br/>The lessee shall be responsible for the ordinary cleanliness of the interior of the premises and for the repair of damage caused by any willful or negligent act of the lessee or of any person whom the lessee permits on the premises, but not for damage caused by normal wear and tear.
1. Stav prostor<br/><br/>Pronajímatel je povinen udržovat prostory po dobu nájmu v dobrém stavu a způsobilé k bydlení a dodržovat veškeré právní předpisy týkající se norem ochrany zdraví, bezpečnosti nebo bydlení bez ohledu na jakýkoli stav neopravy, které mohly existovat v době uzavření smlouvy.<br/><br/>2. Služby<br/><br/>Pokud pronajímatel poskytuje nebo platí za službu nebo zařízení nájemci, které přiměřeně souvisí s dalším užíváním a užíváním prostor nájemcem, jako je teplo, voda, elektrická energie, plyn, spotřebiče , svoz odpadu, kanalizace nebo výtahy, pronajímatel nepřestane poskytovat nebo platit tuto službu nájemci bez souhlasu ředitele.<br/><br/>3. Slušné chování<br/><br/>Nájemce a každá osoba vpuštěná do prostor nájemcem se musí chovat tak, aby nenarušovala držení, obývání nebo klidné užívání ostatních nájemců.<br/>< br/>4. Povinnost nájemce<br/><br/>Nájemce odpovídá za běžnou čistotu vnitřních prostor prostor a za odstranění škod způsobených jakýmkoli úmyslným či nedbalostním jednáním nájemce nebo osoby, kterou nájemce povolení v areálu, nikoli však za škody způsobené běžným opotřebením.
Select
Download PDF
Stáhnout PDF
Details
Download PDF
Download PDF
Select
Amount Paid
Částka k úhradě
Details
Select
Invalid Confirmation Number, unable to find your order
Neplatné číslo potvrzení, nemůže najít Vaši objednávku
Details
Invalid Confirmation Number, unable to find your order
Invalid Confirmation Number, unable to find your
order
Order
noun
i.e. I made an order.
verb
i.e. I order something. It could be used also in a sorting context.
Neplatné číslo potvrzení, nemůže najít Vaši objednávku
Select
Log in to see your orders
Chcete-li zobrazit své objednávky, přihlaste se
Details
Log in to see your orders
Log in to see your orders
Chcete-li zobrazit své objednávky, přihlaste se
Select
Confirmation Number or PIN Code
Číslo potvrzení nebo PIN kód
Details
Confirmation Number or PIN Code
Confirmation Number or PIN Code
Číslo potvrzení nebo PIN kód
Select
Search Order
Vyhledat objednávku
Details
Search Order
Search
Order
Order
noun
i.e. I made an order.
verb
i.e. I order something. It could be used also in a sorting context.
Select
Confirmation Number
Potvrzovací číslo
Details
Confirmation Number
Confirmation Number